He stuck his nose in my work, but he couldn't really do it in the end, so I have to do it over again.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHe stuck his nose in my work, but he couldn't really do it in the end, so now I have to do it over again.
「彼は私の仕事に首を突っ込んできたが、結局できなくて、私がやり直さないといけない」
to stick one's nose in で「首を突っ込む」
to do ... over again で「…をやり直す」
ご参考まで!
He interferes with my work, and ends up not being able to do it. Therefore, I always have to redo it.
ご質問ありがとうございます。
・「He interferes with my work, and ends up not being able to do it. Therefore, I always have to redo it.」
(意味) 私の仕事に手を出してきて結局できず私がやり直すようになる
<例文>He interferes with my work, and ends up not being able to do it. Therefore, I always have to redo it and it annoys me.
<訳>私の仕事に手を出してきて結局できず私がやり直すようになるのでイライラします。
参考になれば幸いです。