❶(ストローラーに乗っている子供が持っているおもちゃをもっていて、それを落とさないでね、と言いたいです。)落とさないでねって何て言うの?
Don’t fall ?don’t drop ?Fall とdrop の違いがわかりません。
❷「汚いからから舐めないでね」って、なんて言いますか?図書館で借りた本など人が触っているものに対してや、地面に落とした物に対して使いたいです。Dirty?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーDon't drop your toy.
「おもちゃを落とさないでね」
ーDon't let go of your toy.
「おもちゃを離さないでね」=「落とさないでね」
fall は落ちることを言うので、例えば
ーDon't fall from your stroller. だと
「ベビーカーから落ちないでね」
のようになります。
ーThat's dirty. Don't lick that.
「汚いから舐めないでね」
ーDon't put that in your mouth. It's dirty.
「口に入れないで、汚いよ」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Don't drop it.」
(意味) 落とさないでね〜
<例文>Don't drop it. It might break okay?
<訳>落とさないでね〜壊れちゃうかもだよ〜
<例文>Don't lick it. It's dirty.
<訳>汚いから舐めないでね〜
参考になれば幸いです。