世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

最愛の人が亡くなって、こころが空っぽに感じるって英語でなんて言うの?

日常会話です 「こころが空っぽ」の日常表現をいくつか知りたいです。 直訳的に、英語でもemptyを使うんですか?
default user icon
Tomokoさん
2024/04/24 23:47
date icon
good icon

0

pv icon

424

回答
  • I lost my dearly loved wife recently and my heart feels empty.

  • I just lost the love of my life and my heart feels hollow.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI lost my dearly loved wife recently and my heart feels empty. 「最近最愛の妻を亡くし心が空っぽに感じます」 empty を使って言えますよ。 to feel empty で「空っぽに感じる」 ーI just lost the love of my life and my heart feels hollow. 「最愛の人を亡くしたばかりで、心に穴が空いたように感じる」 to feel hollow「穴があいた感じがする」を使っても表現できます。 ご参考まで!
回答
  • It created a deep emptiness within me.

  • It feels like a part of me is missing

ご質問ありがとうございます。 ・「It created a deep emptiness within me.」 ・「It feels like a part of me is missing」 
(意味) 自分の一部が欠けているような気がする <例文>I recently lost someone I love, and it feels like a part of me is missing. <訳>最近最愛の人が亡くなって、 自分の一部が欠けているような気がする。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

424

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:424

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー