世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

寂しさで繋がるんじゃなく愛で繋がるれるといいねって英語でなんて言うの?

ある人に言われた言葉で、気づきました。 わたしにとって意味のある言葉です。
default user icon
Yunaさん
2024/04/27 05:54
date icon
good icon

1

pv icon

598

回答
  • I hope you will connect with someone through love rather than loneliness.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I hope you will connect with someone through love rather than loneliness. とすると、『[寂しさ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/21487/)で繋がるんじゃなく[愛](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34972/)で繋がるれるといいね』となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ connect with someone 通じ合う 参考になれば幸いです。
回答
  • I hope we connect through love, not out of loneliness.

I hope we connect through love, not out of loneliness. It would be nice if we could bond through love rather than loneliness. 「寂しさからではなく、愛を通じて繋がれるといいね」 「寂しさというよりは、愛によって絆を深められたら素敵だね」 ・Connect through love「愛で繋がる」 「愛で繋がる」を表現するのに適した言い方です。through は「〜を通して、〜を手段として」という意味があり、愛をベースにした関係性を表します。 ・Not out of loneliness「寂しさで(繋がるの)ではなく」
good icon

1

pv icon

598

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:598

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー