世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

年のせいか、すぐ泣きそうになるって英語でなんて言うの?

年をとると涙腺がゆるくなります

default user icon
Norikoさん
2024/05/03 22:55
date icon
good icon

4

pv icon

521

回答
  • I feel like crying quite often and I think it might be related to my age.

  • I tend to cry a lot and I think it's because I'm getting old.

この場合、次のように言うと良いと思います。

ーI feel like crying quite often and I think it might be related to my age.
「しょっちゅう泣きたくなるのは歳の関係かもしれない」=「歳のせいかよく泣きそうになる」

ーI tend to cry a lot and I think it's because I'm getting old.
「よく泣く傾向になるのは歳をとってきているからだと思う」=「歳のせいでよく泣きそうになる」

ご参考まで!

回答
  • I feel more emotional and cry easily now that I'm older.

ご質問ありがとうございます。
・「I feel more emotional and cry easily now that I'm older.」

(意味) 年をとると感情的になって涙腺がゆるくなる気がします。

<例文>I feel more emotional and cry easily now that I'm older. I cried last night after watching a movie.

<訳>年をとると感情的になって涙腺がゆるくなる気がします。昨晩は映画を見て泣きました。

参考になれば幸いです。

good icon

4

pv icon

521

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:521

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー