世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ホテルから自宅に荷物を送りたいので宅急便の伝票下さいって英語でなんて言うの?

日本で良く、重いので、ホテルから荷物を宅急便で送ることがあります。その時に、荷物に付ける伝票を下さいって、なんと言いますか?
default user icon
Toshiさん
2024/06/24 15:50
date icon
good icon

5

pv icon

305

回答
  • I'd like to send my bags to my house. Could I please get a courier slip?

  • I'd like to have my bags shipped from here to my home. Could you please give me a form to write my address on?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI'd like to send my bags to my house. Could I please get a courier slip? 「自宅に荷物を送りたいので宅配便の伝票をいただけますか?」 a courier slip で「宅配便の伝票」を言えます。 ーI'd like to have my bags shipped from here to my home. Could you please give me a form to write my address on? 「ここから家まで荷物を配送してもらいたいので、伝票をいただけますか?」 a form to write my address on「住所を書く用紙」 で伝票を表現することもできます。 ご参考まで!
回答
  • Please give me a delivery slip. I want to send my luggage from the hotel to my home.

ご質問ありがとうございます。 ・「Please give me a delivery slip. I want to send my luggage from the hotel to my home.」 
(意味) ホテルから自宅に荷物を送りたいので宅急便の伝票下さい <例文>Please give me a delivery slip. I want to send my luggage from the hotel to my home.// Sure. The delivery slip is over there. <訳>ホテルから自宅に荷物を送りたいので宅急便の[伝票](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39496/)下さい。//わかりました。伝票はそこにあります。 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

305

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:305

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー