Japanese that feels kind of familiar yet it's not.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーJapanese that I feel like I know, but I don't.
「知っているように感じる日本語だけど、知らない」=「知っているようで知らない日本語」
ーJapanese that feels kind of familiar yet it's not.
「なじみ深そうな日本語だけどそうでない」=「知っているようで知らない日本語」
ご参考まで!
I thought I knew Japanese, but I’ve realized my understanding isn’t as deep as I thought.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
I thought I knew Japanese, but I’ve realized my understanding isn’t as deep as I thought.
とすると、『私は[日本語](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37634/)を知っていると思ったけれど、自分が思ったほど深く理解していないことに気づいた。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
I think I know 分かっているつもりである
参考になれば幸いです。