シフトを出さなきゃいけないって英語でなんて言うの?

バイトのシフトを毎月20日までに1ヶ月分出さなければいけないことを伝えたいのですが何て言えばいいのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2016/10/13 08:46
date icon
good icon

44

pv icon

57439

回答
  • I have to hand in a monthly employee timesheet by the 20th.

    play icon

「出す=提出する」ですので、hand in, turn in, submitを使います。注意してほしいのは、itを使う場合はhand it in, turn it inと、動詞の後に置きます。

一方「1ヶ月分のシフト」は「1ヶ月ごとの」を表すmonthlyを使いました。そして「シフト」はemployee timesheetを使いましたが、work scheduleでも通用します。

ただ日本語のこの文脈では「シフト表」を指しますので、こういうsheetなどを要します。
一方「シフト(当番)」そのものを指す場合は、shiftと英語でそのまま使っても大丈夫です。
Ex. morning shift「朝番」

そして最後に「20日までに」とのことですので、by the 20thとなります。よく似たuntilは「〜までずっと」という時間的長さを表すので、完了形などに使われるという違いに注意してください。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • I need to let them know my shifts for the following month, by the 20th every month.

    play icon

I need to let them know  知らせないといけない
my shifts for the following month 翌月の私のシフト
by the 20th every month. 毎月20日までに
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • hand in my schedule

    play icon

hand in my schedule
スケジュールを提出する

上記のように英語で表現することもできます。
hand in は「提出する」という意味の英語表現です。
他に submit のような言い方もできます。

例:
Please submit the form by Wednesday.
水曜日までにフォームを提出してください。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

44

pv icon

57439

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:57439

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら