I feel like as if I were speaking English fluently.
I feel like as if I were popular with girls.
実際とは違うのにそういう風に感じる と言いたい時は
I feel like as if I +動詞の過去形+~
とします。
(あたかも~のように感じる…現実とは違うことを表現する仮定法過去です。)
「英語が話せている気になっちゃう」→「あたかも自分が流ちょうに英語を話しているように感じる」ということですので、
I feel like as if I were speaking English fluently.
(こういった文では、as if の節の中のbe動詞は、文法的には、主語がなんであってもwereになります。…口語ではwas もあり)
「女の子にもててる気になっちゃう」
I feel like as if I were popular with girls.
(be popular with~ で、「~に人気がある」この場合も、基本的に 動詞は、were となります)
ご参考になりましたら幸いです。
英語が話せている気になっちゃう英語が話せている気になっちゃう。
I feel like I am speaking in English.
女の子にもててる気になっちゃう
I feel I am becoming popular.
I feel like=何かを感じている。という意味になります。
また、動詞にingを付け加えることで、今現在そうしている・そのようになっているというニュアンスになります。
Somehow he seems to think he is popular with girls.
自分のことではなく、第3者のことについて語る文脈なら、こんな言い方もありかな~と思いました(*^_^*)
Somehow he seems to think his English is fluent.
「どういうわけだか彼は自分の英語が流暢だと思っているようだ」
Somehow he seems to think he is popular with girls.
「どういうわけだか彼は女の子にもててると思っているようだ」
somehow「どういうわけだか」
seem to V「Vしているようだ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI