He always talks about other's shortcomings, but he ignores his own.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHe always talks about other's shortcomings, but he ignores his own.
「彼はいつも他人の欠点ばかり言うが、自分のことは棚にあげる」
to ignore one's shortcomings で「自分のことを棚にあげる」ことを表現できます。
shortcomings で「欠点」
ご参考まで!
He talks badly about others as if he has no flaws himself.
ご質問ありがとうございます。
・「He talks badly about others as if he has no flaws himself.」
(意味) 自分のことは棚に上げて他人の欠点ばかり言う
<例文>I don't like him because he talks badly about others as if he has no flaws himself.
<訳>自分のことは棚に上げて他人の欠点ばかり言うから彼が嫌い。
参考になれば幸いです。