世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自分のことは棚に上げてって英語でなんて言うの?

自分のことは棚に上げて、あれこれ言う人、ってなんて言いますか?
default user icon
hirosanさん
2015/12/17 21:12
date icon
good icon

107

pv icon

43574

回答
  • Talk about the pot calling the kettle black.

直訳すると「鍋がヤカンを黒いと言う話だ」となり、これは「自身が罪を犯しているのに他人を非難する」様子を表します。もともとは、薪ストーブで使われる鍋ややかんが煤で真っ黒になる様子を想像して誕生した表現で、これらが互いを「真っ黒だ」と言い合う様子を比喩しています。日本語でも似たような表現があり、「目くそ鼻くそ」「五十歩百歩」などがそれに該当します。 さらに、この意味を伝えるために使える表現としては以下のようなものが考えられます: - Look who's talking. (「誰が言ったんだよ。(自分がそうじゃない?)」) - You are blind to your own faults. (「自分の欠点には目がきかないんだね」) - Take a look at your own actions first. (「まずは自分の行動を見直してみろ」) 参考にしてください。
回答
  • Can he do it by himself?

棚に上げている感を中学英語で表現してみました。 Can he do it by himself? 彼自身はできるのかな? 「~人」という名詞になってなくてすみません。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

107

pv icon

43574

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:107

  • pv icon

    PV:43574

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら