自分が電話を受けた側にもかかわらず、「(あなたは)私に電話をかけましたか?」と聞かれた場合に「逆ですよね?」と丁寧語で返す方法。「逆にあなたが電話をかけた方ですよね?」を略した表現が知りたいです。
ご質問ありがとうございます。
・「You called me right?」
(意味) あなたが私に電話かけましたよね?
<例文>You called me right?// No, you did.
<訳>あなたが私に電話かけましたよね?//いいえ、あなたです。
参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
Actually, you’re the one who called me.
とすると、『逆にあなたが電話をかけた方ですよね?』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
actually 実際は・のところは
参考になれば幸いです。