The event was supposed to be held on September 20th, but we are going to reschedule it.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe event was supposed to be held on September 20th, but we are going to reschedule it.
「そのイベントは9月20日に開催予定でしたが、予定を変更いたします」
to be held on September 20th で「9月20日開催される」
to reschedule で「日程を変更する」
ご参考まで!
We would like to inform you that the event originally scheduled for October 1st will be rescheduled.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
We would like to inform you that the event originally scheduled for October 1st will be rescheduled.
とすると、『もともと10月1日に開催を予定しておりましたイベントは[開催日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67814/)が変更となりますことお知らしたします。』となり、開催日の変更する旨を伝えられます。この文章ではまだ開催日が決まっていない・発表されていないという状況です。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「We're going to reschedule the event from A to B.」
(意味) AからBに日程を変更します。
<例文>We're going to reschedule the event from September 9th to September 12th.
<訳> 9月9日から9月12日に日程を変更します。
参考になれば幸いです。