海外の姉妹校の人とメール交流をするのですが、送り主が私宛のメールを他の人に送ってしまっていました💦
こちら側から連絡と挨拶をしたいです。「あなたからのメールが他の人に届いてしまっているよ(送るメールアドレスを間違えているよ)」と伝えるにはどう英語で表せば良いのでしょうか?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I think you may have used the wrong email address. The message you intended for me was accidentally sent to someone else.
とすると、『あなたは私のメールアドレス間違えているかも。あなたからのメールが他の人に届いてしまっているよ。』と言えます。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「I think you sent it to the wrong e-mail address.」
(意味) 違うメールに送ったんだと思う。
<例文>I think you sent it to the wrong e-mail address. Here's my e-mail...
<訳>違うメールに送ったんだと思う。これが私のメールです。
参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI think you sent the email you meant to send me to someone else.
「あなたは私に送るつもりのメールを別の人に送ったと思う」
to mean to で「〜するつもりである」
ーI think you emailed someone else by mistake instead of me.
「あなたは私に送る代わりに誤って別の人にメールしたと思う」
by mistake で「誤って」
ご参考まで!