ごめん、返信を急かすつもりは無かったんだって英語でなんて言うの?

相手にメールがちゃんと届いたか心配で、三日前にメールしたけど受け取った?と送りました。届いたか確認したかっただけ、とも伝えたのですが、その後に来たメールで、忙しくて返信で出来なかった遅れてごめん…と。
急かすつもりで確認メールを送った訳ではないので、一言コメントしたいです。そこまでかしこまらず、重たくない感じで…。よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/25 23:26
date icon
good icon

29

pv icon

42151

回答
  • Sorry, I didn't mean to rush you. I just wanted to check if you got my message.

    play icon

Sorry, I didn't mean to rush you.
I just wanted to check if you got my message.
ごめん、急がせるつもりはなかったんだよ。
メッセージが届いているか確認したかっただけ。


ちゃんと届いていたようなのでもう安心ですね♪
回答
  • I’m sorry I didn't mean to rush you.

    play icon

Sheila先生とほぼ同じなのですが…

I'm sorry I didn't mean to rush you.
I just wanted to check if you have received my email.

「急かすつもりは無かったんだ」は、

使いやすい言い回しですよね。メール以外のいろいろな場面でも使えますね^^

Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • It's OK! I just wanted to make sure that you got the message.

    play icon

大丈夫!メッセージが届いていたかどうかだけ確認したかっただけなんだ!

これだけでも言いたいニュアンスは伝わります!

回答
  • Sorry, I didn't mean to rush you.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Sorry, I didn't mean to rush you.
ごめん、急かすつもりはなかったんだ。

I didn't mean to ... で「〜するつもりはなかった」という意味になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

29

pv icon

42151

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:42151

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら