観光名所を案内したいって英語でなんて言うの?

ある街で外国人に話しかけられた時に言いたいです
male user icon
Ryoさん
2016/10/15 13:00
date icon
good icon

9

pv icon

6859

回答
  • I want to show them around the tourist spots

    play icon

観光名所は「tourist spots」、または「main tourist spots」が良いと思います。

案内したいときは「I want to show them around the tourist spots」と言います。

意外と日本人が思い浮かぶ観光名所よりも、本物の日本を見たいという観光客がいるかと思います。例えば、下町の散策とか、伝統業を見たいと言う人が多いと思います。
こちらを英語で表現するなら:
- Some tourists prefer to see the real Japan, and not necessarily the main tourist spots.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I want to show you the best places for sightseeing around here.

    play icon

この近辺で良い観光場所を案内したいです。
というのが直訳となります。

I would be delighted to show you around.
案内させていただくのは光栄なことです。

という表現もありますので、参考になれば幸いです。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
good icon

9

pv icon

6859

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6859

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら