回答
-
I want to show them around the tourist spots
観光名所は「tourist spots」、または「main tourist spots」が良いと思います。
案内したいときは「I want to show them around the tourist spots」と言います。
意外と日本人が思い浮かぶ観光名所よりも、本物の日本を見たいという観光客がいるかと思います。例えば、下町の散策とか、伝統業を見たいと言う人が多いと思います。
こちらを英語で表現するなら:
- Some tourists prefer to see the real Japan, and not necessarily the main tourist spots.
回答
-
I want to show you the best places for sightseeing around here.
この近辺で良い観光場所を案内したいです。
というのが直訳となります。
I would be delighted to show you around.
案内させていただくのは光栄なことです。
という表現もありますので、参考になれば幸いです。