「治安が良いので一人旅にもおすすめです。広大なので連れがいると気を遣ってペースを合わせて観光する必要があるかもしれませんが、1人なら自分のペースで見たい所を思う存分散策できるでしょう」は「if you have companions, you may need to be mindful of them and pace your sightseeing with them, but」でしょうか?
Traveling with a friend is fun, but sometimes it means coordinating everything. On your own, though, you’re free to move at your own pace and stop as long as you like at the places you love.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
It’s a great spot for solo travel—very safe and with so much to see. Traveling with a friend is fun, but sometimes it means coordinating everything. On your own, though, you’re free to move at your own pace and stop as long as you like at the places you love.
とすると、『一人旅にぴったりの場所です。とても[治安](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/25272/)が良く、見どころもたくさんあります。友人と一緒の旅行も楽しいですが、予定を合わせなければいけなかったりしますよね!?でも、一人なら自分のペースで動けて、好きな場所で好きなだけ立ち止まることができます。』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
coordinate ~ with 人と~を調整する
参考になれば幸いです。