世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

喧嘩中の休戦って英語でなんて言うの?

Give me some time, I'm just not ready to talk yet. Sorry. I need a break from you と友達と喧嘩したときに言われました。 need a break from you とは日本語的にはちょっと休憩という認識であっていますか?
default user icon
nagisaさん
2024/11/11 20:00
date icon
good icon

0

pv icon

17

回答
  • to take a break from each other

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、この場合の I need a break from you. は、Give me some time, I'm just not ready to talk yet. という前の文章も含めて考えると、『あなたと少し距離を置きたい』とか、『あなたから少し[離れて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/30915/)考えたい』というようなニュアンスです。 参考になれば幸いです。
回答
  • to take a break from fighting

  • to pause in the middle of a fight

「喧嘩中の休戦」と言うなら、次のような言い方ができます。 ーto take a break from fighting 「喧嘩を一休みする」 ーto pause in the middle of a fight 「喧嘩の最中に小休止する」 相手から I need a break from you. と言われた場合は、喧嘩を休戦すると言うより、あなたと今は(喧嘩を含め)話したくもないし、顔も合わしたくないというニュアンスです。 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

17

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:17

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー