Literal translations are hard to understand. It’s easier to learn phrases by their meaning or how they’re actually used in conversation.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Literal translations are hard to understand. It’s easier to learn phrases by their meaning or how they’re actually used in conversation.
とすると、「[直訳](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82849/)で覚えると理解しづらいよ。意味や実際の使い方で覚えたほうがずっと分かりやすい。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
literal translation 直訳
参考になれば幸いです。
If you remember a phrase word for word, it's hard to understand what it really means.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf you remember a phrase word for word, it's hard to understand what it really means.
「フレーズを直訳で覚えると、本当の意味を理解しにくいよ」
word for word 「文字通りに」=「直訳で」と言えます。
ご参考まで!