Are they trying to look that bored and smug, or does it just come naturally?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Are they trying to look that bored and smug, or does it just come naturally?
とすると、「[ダル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/111158/)そうな偉そうな態度は、わざと?もともと?」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
smug うぬぼれた
参考になれば幸いです。
I saw a young kid on a train swaggering. He acted like he was pretty important.
I wonder if he acted like that on purpose or is that just the way he usually is.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI saw a young kid on a train swaggering. He acted like he was pretty important.
「だるそうな偉そうな態度をしている若者を電車で見かけた。彼は重要人物であるような態度をしていた」
だるそうで偉そうな態度は swaggering を使って表現できます。
ーI wonder if he acted like that on purpose or is that just the way he usually is.
「わざとあんな態度をとっていたのか、それとももともといつもああなのかなあ」
ご参考まで!