生意気って英語でなんて言うの?

年下なのに態度が大きかったり、何か偉そうな人。 あまり良い意味ではないですが、そういう人のこと
Hiroさん
2015/11/12 20:26

98

41106

回答
  • bossy

  • overbearing

  • cocky

It's very common that we call this kind of person "bossy." An informal word that we use is "cocky."

"She is so bossy, I can't stand it!"
"He is so overbearing and ill-tempered! I hope he doesn't become my manager."
"I don't like when people are cocky. It's very unattractive."
そういう人のことを一般的にBossyと言います。カジュアルな表現では、cockyと言います。

"She is so bossy, I can't stand it!" 彼女まじで生意気、我慢できない!
"He is so overbearing and ill-tempered! I hope he doesn't become my manager."あいつは高圧的で怒りやすい。あいつがマネージャにならないことを祈るよ。
"I don't like when people are cocky. It's very unattractive." ああいう鼻の高い人はすきじゃないなぁ。全然魅力的じゃない。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shay S DMM英会話講師
回答
  • Cheeky

  • Smart ass

生意気にも色々表現はありますが、「Cheeky」や「Smart ass」などという表現ができます。
回答
  • Bossy

他の表現だと、
Bossy
ボスみたいに親分風ふかせる偉そうな感じです。
回答
  • Cheeky

  • Impudent

  • Insolent

Cheeky
Means showing a lack of respect or politeness in a way that is amusing or appealing

Impudent
not showing due respect for another person

Insolent
showing a rude and arrogant lack of respect
__________________________________________________________________
Example
A: Why do you no like her?
B: She's cheeky.

He speaks with an insolent tone all the time

He is mean and impudent
Cheeky
Means showing a lack of respect or politeness in a way that is amusing or appealing

Cheeky=生意気な、ずうずうしい

Impudent
not showing due respect for another person

Impudent=生意気な、ずうずうしい。

Insolent
showing a rude and arrogant lack of respect

Insolent=生意気な、偉ぶる、人を小ばかにした。
__________________________________________________________________
Example
A: Why do you no like her?
B: She's cheeky.

He speaks with an insolent tone all the time

He is mean and impudent

≪例文≫
A. どうして彼女のことが好きじゃないの?
B. 生意気だから。

≪例文≫
「彼の口調は、いつも偉そうだ。」

≪例文≫
「彼は意地悪でずうずうしいヤツだ。」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • 1. He's really bossy!

  • 2. He's always throwing his weight about.

  • 3. He's a pain in the ass! He's always telling people what to do!

1. A short comment.
2. This phrasal expression is designed for people who try to exert authority over others.
3. Informal expression amongst friends only! Slang.
1. 一言で表現する場合
2. この表現は他者に対して権力を行使してくる人に使います。
3. 友達同士で使われるスラングです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • arrogant

生意気というよりかはよく傲慢/尊大/自己中だと訳されます。
関連表現としてどうぞ!


He is so arrogant. Nobody likes him.
彼ほんとに傲慢だよね。みんな彼のこと嫌いだよ。
回答
  • To have a short temper.

  • To be full of ones self.

  • To be very bossy.

Cheeky is a term used to explain how one reacts or relates to others in a bossy or arrogant manner.
cheekyとは他人に対して傲慢であったり、強気な正確の人のことを言います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Carey M DMM英会話講師
回答
  • smart mouth

  • smart aleck

いずれの2つとも「生意気」の意味で使われます。
まだ挙がっていないようですので、挙げておきます。
回答
  • You are so conceited. No one wants to hear what you have to say.

  • Stop being so arrogant. It isn't acceptable and no one likes you.

  • Stop being so feisty. Respect your elders and listen to them.

生意気 conceit, arrogant, feisty, insolent

あなたはとても生意気な。
誰もあなたが言わなければならないことを聞きたくありません。
You are so conceited. No one wants to hear
what you have to say.

生意気にならないでください。
それは受け入れられないし、誰もあなたを好きではない。
Stop being so arrogant. It isn't acceptable and no one likes you.

とても生意気になるのはやめてください。
あなたの長老を尊重し、それらに耳を傾けます。
Stop being so feisty. Respect your elders and listen to them.
回答
  • Bossy

  • Arrogant

  • Insolent

Someone who is young, but orders people around often, can be called:
"Bossy"
"Arrogant"
"Insolent"
若いのに偉そうな人は

"Bossy"(威張り散らす)
"Arrogant"(横柄な)
"Insolent"(生意気な)

などと表せます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • bossy

  • arrogant

The expression bossy or arrogant can often be found in a workplace when someone feels they are better than someone else or feels they are above them. This kind of person takes pleasure in ordering other people about and is often rude for no reason. They are often disliked for these traits.
bossy' 'arrogant' は職場でよく使われる表現で、自分の方が上という態度を取る人を表します。このタイプの人は人に指図するのが好きで、訳もなく無礼な態度を取ったりもします。こうした理由で周りからは嫌われていることが多いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Franji DMM英会話講師

98

41106

 
回答済み(11件)
  • 役に立った:98

  • PV:41106

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら