Oh, yeah, that's right! There WAS something like that.
「Oh, yeah, that's right!」は「ああ、そうだったね!」というのはよく聞きます。「RIGHT!」の部分を強く発音すると、実感がこもった表現に聞こえます。
「There WAS something like that」は「そういうこともあったね」ですが、ここの部分は具体的な過去の思い出の表現と差し替えるとよいと思います。
almost+過去形の形で「ほとんど〜するところだった(=実際は〜していない)」を表し、それが今回の「忘れかけていたことを思い出す」シチュエーションで使えます。これを言い換えれば「ほとんど忘れていた=実際は忘れてはいない」ということですので、そのままI almost forgotとし、後述にabout thatで修飾します。ちなみに、oh yahで「あぁ、そういえば」と、思い出した感じのニュアンスを出しています。
Now that you mention it, I remember that happening.
You're right. That did happen, didn't it?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーNow that you mention it, I remember that happening.
「そういえば、そんなこともあったね」
now that you mention it で「そういえば」
ーYou're right. That did happen, didn't it?
「そうだったね、そんなこともあったよね」
ご参考まで!