世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

通常便(定期運行便)と臨時便(ある時期だけ運行される便)って英語でなんて言うの?

「中央駅から市内中心部までを結ぶバスの通常便は、13時と17時に中央駅を出発しますが、繁忙期は臨時便も運行されます。通常便と臨時便では、途中停車するバス停や発着時間が一部異なるのでご注意ください」の英訳はregularly/irregularly operated busesですか?電車等にも使える汎用的な表現の場合はtemporary/special/extra serviceの方が自然ですか?
default user icon
minaさん
2025/08/31 07:06
date icon
good icon

3

pv icon

271

回答
  • The regular buses from the central station to downtown depart at 1:00 PM and 5:00 PM, but extra services operate during peak times and holidays. Please note that the stops and departure times may differ slightly between regular and extra services.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The regular buses from the central station to downtown depart at 1:00 PM and 5:00 PM, but extra services operate during peak times and holidays. Please note that the stops and departure times may differ slightly between regular and extra services. とすると、「中央駅から市内中心部までを結ぶバスの通常便は、13時と17時に中央駅を出発しますが、[繁忙期](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27201/)は臨時便も運行されます。通常便と臨時便では、途中停車するバス停や発着時間が一部異なるのでご注意ください。」となります。 繁忙期の表現についての補足説明 「繁忙期」は文脈によって意味が少し変わります。通勤や通学のピーク時間帯の場合は rush hour や peak times を使います。夏休みや冬休みなどの長期休暇や観光シーズンの場合は holiday season や peak season が自然です。イベントや祭りなど特定日の混雑の場合は special event が使われます。 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

271

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:271

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー