すぐ怒鳴ったりするような人とは付き合いたくないです。と言いたい
怒鳴る= shout, yell
ろくでもない = no good at all, up to no good
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
Guys who yell at their girlfriends are losers.
(恋人に怒鳴りような男なんて最低)。
Guys who yell at their girlfriends are pathetic.
(恋人に怒鳴りような男なんてろくでもない)。
Pathetic, loser, low life はロクでもない奴 という意味です。
参考までに!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
Guys who yell at girls are the lowest of the low.
「女の子に怒鳴るような男はクズ中のクズだ」
lowest of the low「下の中で一番下」ということなので、「最低」ということですね。
あとは、
I don't want to be with any guy who yells at girls.
「女の子に怒鳴るような男とは一緒に居たくない」
のような言い方もできます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」