ヘルプ

「他の割引チケットとの併用はできません」って英語でなんて言うの?

レストランで、客が割引券を使った時に、「他の割引チケットとの併用はできません」っていう時、英語でなんて言いますか?

toshiさん
2016/10/20 12:37

37

12249

回答
  • We are sorry but it cannot be combined with any other coupon.

  • We are sorry but you can/may only use one coupon at a time.

割引券=coupon, discount ticket
併用できない割引券には、Not valid with any other coupon.などと書いてあります。
会話では「一度に1枚しか使えません」という2つ目の言い回しが簡単かなと思います。
回答
  • You can only use one discount coupon at a time.

  • We cannot allow two coupons to be used at the same time.

「併用はできない」=「1枚ずつしか使うことができない」という意味なので、「一度に利用できる割引クーポンは1枚だけです」という言い方にしてみました。2つ目の文は「同時に2枚のクーポンの使用を許可することはできません」という言い方ですが、多少翻訳調です。実際に会話でよく使うのは最初の文になるかと思います。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • You can't use two diffenent coupons for the same item

  • Only one coupon per item is permitted

If you want to tell a customer that a coupon/discount/etc. can't be used with another coupon, then you may simply state the terms of use for the coupons as exampled above.
お客さんに、クーポンは他のクーポンと併用できないことを伝えたいなら、上の例のようにシンプルにその利用規約を説明できます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I'm sorry but you can only use one coupon per purchase.

It's important to say "I'm sorry" at the beginning because the customer will be upset. "Per purchase" is a simple way to explain that they can only use one coupon at a time. I hope that this helps! :)
お客さんを怒らせないように、まず最初に"I'm sorry"(すみません)と言うことが大切です。

"Per purchase"(1回の買い物につき)を使うとシンプルに、クーポンの併用ができないことが伝えられます。

お役に立てば幸いです! :)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • You can only use one coupon/discount voucher at a time

  • I'm sorry we only accept one discount voucher/coupon at a time

If you have a money off voucher then it can be called a 'money off voucher/coupon' or 'discount voucher/coupon'
If only one coupon can be used at one time then you could say 'you can only use one coupon at a time' or 'we only accept one coupon at a time' by adding I'm sorry it is a polite way of saying it
割引クーポンのことは、'money off voucher/coupon'または'discount voucher/coupon'と言えます。

クーポンの併用ができないのなら、以下のように言えます:
'you can only use one coupon at a time'(クーポンの併用はできません)
'we only accept one coupon at a time'(クーポンの併用はできません)

'I'm sorry'を加えると丁寧に言えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Sorry, per our policy, this coupon can't be used in conjunction with this discount.

  • Sorry, this coupon can't be combined with this discount.

per our policy' means 'according to our rules'. 'In conjunction with' means 'along with' -- e.g.: 'Helmets are used in conjunction with safety lights on bikes to prevent accidents.'
per our policy'は「当店の規定により」という意味です。

'in conjunction with'は「~と共に」という意味です。
例文:
'Helmets are used in conjunction with safety lights on bikes to prevent accidents.'
[訳]ヘルメットはセーフティライトと共に自転車の事故防止に使われます

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Thomas C DMM英会話講師
回答
  • I'm sorry but our policy is to only accept one discount coupon at a time.

  • You cannot use two coupons on the same transaction.

The best way to make the customer aware of the restaurant's policy is to politely state that "I'm sorry but our policy is to only accept one discount coupon at a time". This lets them know that this is out of your control and cannot be changed.
このレストランの方針について伝える最良の方法は、
"I'm sorry but our policy is to only accept one discount coupon at a time".(申し訳ございませんが、当店では一度に1枚の割引クーポンしか使えないことになっております)
と丁寧に説明することです。このように言うと、それが自分ではどうすることもできない、変えられないことだと伝わります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Emmi B DMM英会話講師
回答
  • You can't use this coupon if you are using another.

  • I am sorry but you can only use one coupon at oc time.

  • Unfortunately. you are not allowed o use m

Phases like "I am sorry, but..." as well as "Unfortunately..." are expressions that can used to when giving bad news like not being able to use a certain coupon.
"I am sorry, but..."や"Unfortunately..."などの表現は、例えばクーポンが使えないなど、悪い知らせを伝える時に使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師

37

12249

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:37

  • PV:12249

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら