I just came to see my nephew, he always brightens up my day.
"I just came to see my nephew, he always brightens up my day."
「甥っ子に会いにきただけです。彼はいつも元気をくれます」
* come to see 〇〇: 〇〇に会いに来た
* just: 〜〜だけ
* always: いつも
* brighten up one's day: 元気付ける、楽しい気分にさせる(直訳は「その日を明るくする」)
例文には he brightens up my day を使いましたが、他にも he cheers me up (あまり元気がない時に、元気をくれる)、makes me happy (幸せな気分にしてくれる)などを使う事もできます。
ご参考になれば幸いです。
I came here to see my nephew today and get refreshed.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI came here to see my nephew today and get refreshed.
「今日、甥っ子に会いにここに来て、元気をもらった」
ここの「元気をもらう」は refreshed「再び元気づいて」を使って表現すると自然で良いでしょう。
ご参考まで!