Ryokoさん、ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介します。
《英訳例》
I wish I had met you earlier in my life.
もっと早くあなたと出会いたかった。/あなたともっと早く出会えたらよかった。
↓
I wish I had done ...
…だったらよかったのに
earlier in my life.
人生のもっと早い時期に
《解説》
★ 英訳例について
「もっと早く出会いたかったなあ」が直訳です。ロマンチックな状況でも使えますよ。
★ I wish ...
仮定法の説明はすごく難しいです。辞書を引きましょう。
【スーパー・アンカー英和辞典】
wish
【他動】
1.〔wish A did [were]〕Aが…すれば[であれば]いいのだが(→(1)あとの動詞は仮定法過去形.(2)ただし be 動詞の場合,《英・インフォーマル》では was のほうが多く,《米》でも was を用いることがある.(3)事実とは反対の,または実現不可能な現在の願望を表す.(4)実現の可能性のある願いごとは hope や want を使うのがふつう).
2.〔wish A had done〕Aが…すればよかったんだが(→(1)あとの動詞は仮定法過去完了.(2)過去の実現しなかった願望や過去の行為に対する悔恨などを表す).
------------------------------------------------------------------------
英訳例の wish は 2. の意味です。
《例文》
I wish I had brought an umbrella.→傘を持ってくればよかった。
I wish I had left the house earlier.→もっと早く家を出ればよかった。
-------------------------------------------------------------------------
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I wish we'd met each other earlier.
もっとはやく会えていたらよかったのに。
I wish ... は「〜だったらよかったのに」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。