世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ことごとく話が合わないねって英語でなんて言うの?

話のセンスが平行線上で、まったくかみ合わないとき
default user icon
Hideさん
2016/10/23 21:30
date icon
good icon

7

pv icon

9517

回答
  • We really have difficulties in making a conversation.

  • We really have a lack of communitaion.

Conversationは会話ですがcommunicationは会話を指す時もありますが、お互いに解りあう事になりますのでメールや応対等のそれ以外の事も指します。ただ、お互いに解り合う・合わないは会話力の場合が多いので多くは会話の事を指します。 difficulties困難、lack欠けている、と言う意味です。
Miwa 株式会社Ladies and Gentlemen代表
回答
  • "We don't seem to agree on anything."

「ことごとく話が合わないね」は、例えば次のように表現できます。 "We don't seem to agree on anything." 「ことごとく話が合わないね。」 このフレーズは、「何についても意見が合わない」という意味です。たとえば、「話のセンスが平行線上で、まったくかみ合わないとき」を背景にしています。 もう少し強調して言うと、 "We seem to disagree on just about everything." 「私たちはほぼすべてのことにおいて意見が合わないようです。」 他の表現としては、 "We're always on completely different pages." 「私たちはいつも完全に違うページにいます。」
good icon

7

pv icon

9517

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9517

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー