湯船につかる習慣が日本以外ではあまりないかもしれないのですが、さらに”半身浴”となるとどう説明すればいいのだろうか・・・とお風呂の話題がデルたびに考えてしまいます。
Hip bath
Hipは腰という意味なので、これは日本語でいう座浴になります。
もし意味的に座浴のような状態になるならhip bathでもいいでしょう。
Half body bathing
Bathは名詞で「浴」ですが、自動詞で「入浴する」という意味にもなります。〜すること、という行為を意味する動名詞にするならこの表現もまたありです。
回答したアンカーのサイト
英語教材を無料で共有できるウェブサイト「Instructor Note」
Foot bath 「足浴」はよく知られていますが、半身浴についてはあまり聞きません。元々、海外のお風呂は日本のようにどっぷり肩までつかるタイプではないので、普通に入ると腹部から上は湯船の上です。半身浴をあえて言うなら"Half body bath"や"Half bath"などがネット検索するとでてきます。
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
こんにちは。
半身浴は「half body bath」といいます。
お風呂関連の用語を載せておきます。
・half body bath:半身浴
・foot bath:足湯
・bathtub:バスタブ、浴槽
・bath:お風呂
・take a bath/have a bath:お風呂に入る
・take a shower:シャワーを浴びる
・bathroom:浴室
参考になれば嬉しいです。