世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

頭真っ白って英語でなんて言うの?

振られたショックを通り越して頭が真っ白です。。

female user icon
AOIさん
2016/10/24 17:18
date icon
good icon

28

pv icon

15183

回答
  • My mind goes blank

  • Blank out

Hey Aoi!

ユーコネクトのアーサーです。

そういうことよくありますね。
では英語でなんというのでしょうか。

※ 真っ◯ ※
日本語の「真っ◯」という言い方は英語にもあります。しかし、多くの場合その色のものを使って言います。

真っ黒= pitch black (pitch = ピッチ という樹脂)
真っ赤= beet red (beet = ビート)
真っ白= snow white

以上の言い方は決まり文句で、どんなものを使ってもいいわけではありません。
Beet red ◯
Firetruck red X
Stoplight red X

面白いのは、「頭が真っ白」というのは見た目のことじゃないので、この場合は以上のルールが当てはまりません。まるで違う表現を使う必要があります。

My mind went blank
I blanked out

blank = 空

日本語の視点では、頭が白くなり、英語の視点では頭が空きになります。意味が一緒ですがやっぱりイメージが違いますね。

どうぞよろしくお願いします。

アーサーより

回答
  • I went blank.

  • My mind went blank

  • I blanked.

頭が真っ白になるは

go blank
blank(動詞)

と言います。

もっと強調して言いたければ

My mind became a complete blank.

と言うと本当に頭が真っ白という感じが
伝わると思います。

回答
  • My mind went blank.

  • I was so shocked that I couldn't think of anything.

「頭が真っ白になる」の定番の訳は、
他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、
mind go blankですね♪

My mind went blank.
「私は頭が真っ白になった」

他にも、
おっしゃっている内容は、
I was so shocked that I couldn't think of anything.
「あまりにもショックで何も考えることができなかった」
と素直に訳しても良いと思います(^_^)

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI

good icon

28

pv icon

15183

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:15183

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー