回答
Don't be picky with food.
「好き嫌い」は直訳できないので、「えり好みする、気難しい人」が一番近い意味になります。
「えり好みする、気難しい人」は「picky」と言いますが、「pick=選ぶ」から来ております。
なので、「食べ物をえり好みしないで=Don't be picky with food.」というようになります。
回答
Don’t be a picky eater!
Don’t be picky with your food!
Picky は形容詞 で「好き嫌いが激しい」という意味です。
例えば:
❶Don’t be a picky eater!直訳すると 「好き嫌いが激しい 食べるひと(eater)になっちゃダメよ」という意味です。
❷Don’t be picky with your food! は (食べ物に関しての好き嫌いはダメよ)
という意味です。
アメリカ人は picky な人が多いです。特に食べ物に関しては とても picky です。
なんでも カスタマイズしょうとするので 「ここはスタバじゃないんだよ」といつも心の中でツッコンでます。笑。
参考に〜
回答
Don't be so picky about your food.
・「Don't be so picky about your food.」
(意味)ちゃんと好き嫌いなく食べなさい。
<例文>Don't be so picky about your food. You need to eat your vegetables.
<訳>ちゃんと好き嫌いなく食べなさい。野菜食べないと。
ご参考になれば幸いです。