ヘルプ

ビールより水の方が高いって英語でなんて言うの?

ドイツではそうらしいです。驚きです。
AOIさん
2016/10/25 16:09

5

9225

回答
  • Beer is cheaper than water

  • Water is more expensive that beer

Hey Aoi!

ユーコネクトの英語コーチです!
ビールによって、お水より安いことがあるのは事実です。では英語でどうやって表現できるのでしょうか?

より=(more than)
(金額が)高い= expensive

「より」は必ず「more, less」などの比較の単語か形容詞の比較形(+er)が必要です。
Beer is cheap than water X
Beer is cheaper than water X

水が高いことを強調すると、
Water is more expensive than beer

ビールが安いことを強調すると
Beer is cheaper than water

よろしくお願いします。
応援しています!


アーサーより
回答
  • In Germany, bottled water is more expensive than beer.

AOIさん、ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介します。

《英訳例》
In Germany, bottled water is more expensive than beer.
ドイツではペットボトル飲料水はビールよりも高い


《解説》
★ bottled water
bottled water は「ペットボトルに入った水」です。bottle には「…をボトルに入れる」という意味があります。bottled は「ボトルに入れられた」⇒「ボトル入りの」となります。

【例】

bottled beer
瓶ビール

★ more ... than
「…よりも(高い, 安い, 小さい, 大きいなど)」は「比較級+than」で言い表します。

【例文】

His is larger than mine.
あれ私のより大きい。
(出典:"How to Cut a Cake" by Ian Stewart)


お役に立てば幸いです
ありがとうございました。

Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Water is more expensive than beer in Germany.

  • Beer is cheaper than water in Germany.

more expensive - the price is higher
cheaper - the price is lower
_________________________________________
A: Did you know that beer is cheaper than water in Germany?
B: No, I did not
more expensive - 値段がより高い
cheaper - 値段がより安い
_________________________________________
A: ドイツでは水よりビールが安いって知ってましたか?
B: いいえ、知りませんでした。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Water's more costly than beer in Germany.

  • In Germany, beer is cheaper than water.

  • In monetary terms, water is valued more highly in Germany than beer.

Costly = expensive
"Those shoes are a little too costly for me."
' ____ than ____' We use this expression when comparing two things
"I like running more than walking."
"valued more..." we use this expression to describe the relative appreciation of something. This appreciation may be in terms of money, or just personal preference with no financial value.
"I value my time with the children more than going to work"
Costly = expensive 値段が高い
"Those shoes are a little too costly for me."
あの靴はちょっと自分には高い。
' ____ than ____' ふたつのものを比較するときに使います。
"I like running more than walking." 歩くよりランニングが好きです。
"valued more..." この表現は、比較的に一方のほうが価値が高いというときに使います。
この価値は、お金かもしれませんし、自分にとっての好みかもしれません。
"I value my time with the children more than going to work"
仕事にいくよりも子供と一緒に過ごす時間を大事にする。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • In Germany, a bottle of water is more expensive than a glass of beer.

  • Water is more expensive than beer in Germany.

ドイツでは、ペットボトルの水一本がビール一杯より安いんだ。

ドイツでは水はビールより高い。

どちらも同様の表現となります。
回答
  • Water costs more than beer.

  • Water is more expensive than beer.

  • You have to pay more for water than for beer in Germany.

The three sentences you see above are great ways to let your listener know that water is more expensive than beer. In the first sentence you will see the word costs. Although this word has different meanings, in this sentence it means the action of paying for something. I hope these three sentences and this explanation help you out!
上の3文は、水がビールよりも高いということを表す、素晴らしい言い方です。1文目では「cost」という単語があります。この単語はいろいろな意味がありますが、例文ではお金を支払うことを表しています。

3つの例文と説明があなたの助けになれば!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • Beer is cheaper than water in Germany

  • Water is more expensive than beer in Germany

  • Water costs more than beer in Germany

If something is cheaper it means that it does not cost as much in money as something else whereas if something is more expensive it costs more money to buy
So you would say "Beer is cheaper in Germany" or "Water is more expensive in Germany"
「cheaper」は、ある物よりも値段が安いことを表します。「more expensive」は、ある物よりも値段が高いことを表します。
と言うわけで、以下のように言えます:

Beer is cheaper in Germany.
(ドイツではビールの方が安いです。)
Water is more expensive in Germany.
(ドイツでは水の方が高いです。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師

5

9225

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:5

  • PV:9225

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら