彼女に振られてからも今もまだ吹っ切れてないよ。と話していました
彼女を吹っ切るはget over my girl friendと
言えば通じます。
get overは病気、困難を克服するという意味の
句動詞です。
元彼女はex girl friendと言いますが、
exだけでも通じます。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
こう言えますよ、
❶I’m still not over her.
(俺、まだ彼女のこと吹っ切れてないよ)。
または、
❷I still haven’t moved on.
(私/俺 まだ前に進んでないよ、吹っ切れてないよ) という意味です。
なかなか元彼/元カノのことを忘れられない友達には、
You need to move on. (もう前に進まないと/吹っ切れないと) 、ということもできますよ〜
参考に!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I still have feelings for her.
「まだ彼女に気持ちがあります」
I haven't gotten over her yet.
「まだ彼女のことを乗り越えていません」
あるいは、もっとシンプルに
I still love her.
「彼女のことをまだ愛してる」
でも同じ内容は伝わりますね。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」