I think she is the type of person who would be fine on her own.
I think she'd be okay flying solo.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI think she is the type of person who would be fine on her own.
「あの子は一人でも大丈夫そうな子だと思う」
ーI think she'd be okay flying solo.
「あの子は一人で生きていけると思う」
to fly solo は「単独飛行する」という意味で、一人で生きるという意味にも使えます。
ご参考まで!
She seems like someone who can take care of herself.
「あの子は一人でも生きていけそうな子なイメージ」と伝えたい場合、英語では次のように表現できます。
She seems like someone who can take care of herself.
『彼女は一人でも自分のことをちゃんとできそうな印象を受ける。』
このフレーズでは "seems like" が「〜そうだ」という印象を表し、"someone who can take care of herself" が「自分で自分のことを世話できる人」を意味します。この表現は、相手が自立している、または独立心が強いというニュアンスを含みます。