彼は全員に満遍なく話題をふる、そんな気配りができる人だって英語でなんて言うの?
飲み会とかで、黙っている人にもさりげなく話題をふれるような人のことを言いたいです。ちょっと長くなってしまったのですが、なんと言えばいいでしょうか?
回答
-
He talks with everyone equally. He's the kind of person who shows that type of attentiveness.
-
He gives everyone equal face time. His type is good at showing consideration to people.
「face time」とは、「人と実際にあって会話する時間」という意味です。