もし彼がいなかったら、今の僕もいないって英語でなんて言うの?

彼がいたからこそ、自分もいるということを伝えたいです。
male user icon
Ryoさん
2016/10/30 22:25
date icon
good icon

41

pv icon

46189

回答
  • I wouldn't be the person I am today if it wasn't for him.

    play icon

  • I wouldn't be the person I am today without him.

    play icon

Ryoさん、ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介させてください。

《英訳例》
(1)
I wouldn't be the person I am today if it wasn't for him.
彼がいなかったら今の私もありません。


I wouldn't be the person I am today
私は今の私ではないでしょう

if it wasn't for him
もし彼がなければ


(2)
I wouldn't be the person I am today without him.
彼がいなかったら今の私はありません。


without him
彼がいなければ
-------------------------------------------------

《解説》
★ もし○○が…
if it wasn't ... の wasn't は weren't にしても大丈夫です。意味は変わりません。
without や if の後がポイントですね。
例文をご覧ください。
-------------------------------------------------

《例文》

If it wasn't for softball, I wouldn't be the person I am today.
ソフトボールがなかったら今の私はありません。
【出典:The Times-Picayune-Jan 30, 2014】

If I hadn't met her, I wouldn't be the person I am today.
彼女に出会わなかったら今の私はありません。
【出典:Virginia Connection Newspapers-Jun 13, 2013】

Without basketball, I wouldn't be the person I am today.
バスケットボールがなかったら今の私はありません。
【出典:San Francisco Chronicle-Jun 1, 2012】

I wouldn't be the person I am today without this experience.
この経験がなかったら今の私はありません。
【出典:Herald Sun-Nov 2, 2011】

I wouldn't be the person I am today if it weren't for her.
彼女がいなかったら今の私はありません。
【出典:Omaha World-Herald-Feb 14, 2015】

I wouldn't be the person I am today without their support.
彼らのサポートがなければ今の私はありません。
【出典:Fort Worth Star Telegram-Oct 12, 2016】


お役に立てばうれしいです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I wouldn't be who I am today if it weren't for him.

    play icon

こんにちは。

「今の僕」は who I am today とも言えます。

例:
I wouldn't be who I am today if it weren't for him.
彼がいなければ、今の僕もいない。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I would not be the person I am today without him.

    play icon

  • I would not be where I am today if it weren't for him.

    play icon

1) I would not be the person I am today without him.
「彼がいなければ、今の私はありません。」一番質問文に忠実な訳でしょう。

2) I would not be where I am today if it weren't for him.
「彼のお陰でなければ、今の私はここにいない」

"if it weren't for 〇〇, △△(否定文). "
は、「〇〇のお陰でなければ, △△にはならなかった」という使い方をよくします 
(例) If it weren't for the renovation, the hotel would not have thrived.
(レノベーションのお陰でなければ、ホテルは成功していなかった。)
Serena M 英会話講師
回答
  • Without him, I wouldn't be who I am today.

    play icon

  • I wouldn't be who I am today without him.

    play icon

  • I wouldn't be the person I am today without him.

    play icon

「もし彼がいなかったら、今の僕もいない。」は、

"Without him, I wouldn't be who I am today."

"I wouldn't be who I am today without him."

"I wouldn't be the person I am today without him."

などの表現を使うことが出来ます。

"would"は、"will"の過去形で「~でしょう」という可能性を表します。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • I am what I am thanks to him.

    play icon

  • I am who I am thanks to him.

    play icon

おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
I am what I am thanks to him.
I am who I am thanks to him.
どちらも、
「私は彼のおかげで今の私があります」
という意味で使えます。

what I amとかwho I amで「今の私」ということです。
thanks toは「~のおかげで」の意味です。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

41

pv icon

46189

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:46189

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら