世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もし彼がいなかったら、今の僕もいないって英語でなんて言うの?

彼がいたからこそ、自分もいるということを伝えたいです。
male user icon
Ryoさん
2016/10/30 22:25
date icon
good icon

48

pv icon

57734

回答
  • I wouldn't be the person I am today if it wasn't for him.

  • I wouldn't be the person I am today without him.

Ryoさん、ご質問ありがとうございます。 一例をご紹介させてください。 《英訳例》 (1) I wouldn't be the person I am today if it wasn't for him. 彼がいなかったら[今の私もありません](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19023/)。 ↓ I wouldn't be the person I am today 私は今の私ではないでしょう if it wasn't for him もし彼がなければ (2) I wouldn't be the person I am today without him. 彼がいなかったら今の私はありません。 ↓ without him 彼[がいなければ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50398/) ------------------------------------------------- 《解説》 ★ もし○○が… if it wasn't ... の wasn't は weren't にしても大丈夫です。意味は変わりません。 without や if の後がポイントですね。 例文をご覧ください。 ------------------------------------------------- 《例文》 If it wasn't for softball, I wouldn't be the person I am today. ソフトボールがなかったら今の私はありません。 【出典:The Times-Picayune-Jan 30, 2014】 If I hadn't met her, I wouldn't be the person I am today. 彼女に出会わなかったら今の私はありません。 【出典:Virginia Connection Newspapers-Jun 13, 2013】 Without basketball, I wouldn't be the person I am today. バスケットボールがなかったら今の私はありません。 【出典:San Francisco Chronicle-Jun 1, 2012】 I wouldn't be the person I am today without this experience. この経験がなかったら今の私はありません。 【出典:Herald Sun-Nov 2, 2011】 I wouldn't be the person I am today if it weren't for her. 彼女がいなかったら今の私はありません。 【出典:Omaha World-Herald-Feb 14, 2015】 I wouldn't be the person I am today without their support. 彼らのサポートがなければ今の私はありません。 【出典:Fort Worth Star Telegram-Oct 12, 2016】 お役に立てばうれしいです。 ありがとうございました。
回答
  • I wouldn't be who I am today if it weren't for him.

こんにちは。 「[今](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53431/)の僕」は who I am today とも言えます。 例: I wouldn't be who I am today if it weren't for him. 彼[がいなければ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50398/)、今の僕もいない。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I would not be the person I am today without him.

  • I would not be where I am today if it weren't for him.

1) I would not be the person I am today without him. 「彼がいなければ、今の私はありません。」一番質問文に忠実な訳でしょう。 2) I would not be where I am today if it weren't for him. 「彼のお陰でなければ、今の私はここにいない」 "if it weren't for 〇〇, △△(否定文). " は、「〇〇のお陰でなければ, △△にはならなかった」という使い方をよくします  (例) If it weren't for the renovation, the hotel would not have thrived. (レノベーションのお陰でなければ、ホテルは成功していなかった。)
Serena M 英会話講師
回答
  • Without him, I wouldn't be who I am today.

  • I wouldn't be who I am today without him.

  • I wouldn't be the person I am today without him.

「もし彼がいなかったら、今の僕もいない。」は、 "Without him, I wouldn't be who I am today." "I wouldn't be who I am today without him." "I wouldn't be the person I am today without him." などの表現を使うことが出来ます。 "would"は、"will"の過去形で「~でしょう」という可能性を表します。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I am what I am thanks to him.

  • I am who I am thanks to him.

おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いましたm(__)m I am what I am thanks to him. I am who I am thanks to him. どちらも、 「私は彼のおかげで今の私があります」 という意味で使えます。 what I amとかwho I amで「今の私」ということです。 thanks toは「~のおかげで」の意味です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

48

pv icon

57734

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:57734

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら