心に壁を作らないって英語でなんて言うの?

色んな人から慕われる人は、心に壁を作らない人だなと思います。
female user icon
AOIさん
2016/11/07 15:43
date icon
good icon

5

pv icon

8921

回答
  • She is an open-minded person.

    play icon

She is an open-minded person.
(シー イズ アン オープンマインディッド パーソン)
「彼女は偏見のない人だ」

状況によって、she を he に変えて使ってください。

■open-minded『心の広い』『偏見のない』
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • Open

    play icon

加筆です。

他にはそのままOpenを使って以下のような言い回しもあります:
She is very open!
彼女はとてもオープンだよ!

ご参考になれば幸いです
回答
  • very open

    play icon

  • very candid

    play icon

  • very approachable

    play icon

AOIさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- She's a very open person.
- She's a very candid person.(candid =素直)
- She's a very approachable person. (approachable = 親しみやすい雰囲気である)
- She's a very easy going person. ( easy going =気楽な、大らかな、性格など )

・(She's a very open person.) She doesn't build walls around herself.
build walls around oneself は、「心に壁を作る」とニュアンス的に少し違うかもしれませんが、意味は似ている場合もあるかと思います。意味は文字通りです。「自分の周りに壁を作る、ということです。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

5

pv icon

8921

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8921

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら