ご縁がございましたらって英語でなんて言うの?

ビジネスメールで。
male user icon
nobuさん
2016/11/08 18:00
date icon
good icon

44

pv icon

26217

回答
  • I hope our paths will cross again someday.

    play icon

I hope our paths will cross again someday.
(ご縁がございましたら、またいつかお会いしましょう。)

「縁があったら」で使われるのは 'meant to be (〜となる運命)' という表現だと思いますが、ビジネスメールではちょっとカジュアルになってしまう気がするので、 'path ((人生の)道筋/進路/筋道)' を使った少し形式ばった表現をご紹介します。

'I hope our paths will cross again in the near future. (ご縁がございましたら、またお会いしましょう)'

この表現は、就活シーンでも使われている表現で、企業側でも応募者側でも両方で使われることのある表現です。また、「会う」に限らず、メール、電話、仕事、プロジェクト、たまたま見たり聞いたりするなど、なんらかの形で遭遇するという意味合いなので、漠然とも幅広く活用できる表現だと思います。

someday (いつか: 近くも遠くも含む将来)
in the near future (いつか: 近い将来)

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも何かの参考になれば嬉しいです★ヽ(''∀`○)ノ☆
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • I hope to see you again someday.

    play icon

  • I'm happy to have met you.

    play icon

  • I'm so glad that we crossed paths.

    play icon

「cross paths」とは「会う、出くわす」という意味です。具体的に、「we crossed paths」とは「私の通り道とあなたの通り道が交差した」です。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

44

pv icon

26217

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:26217

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら