世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

つらくて何も考えられないって英語でなんて言うの?

何にも手がつかないくらいボロボロになっている時
female user icon
maimaiさん
2016/11/09 18:21
date icon
good icon

27

pv icon

19751

回答
  • I'm too devastated to think.

maimaiさん、ご質問ありがとうございます。 一例をご紹介させてください。 【英訳例】 I'm too devastated to think. 打ちのめされて何も考えられない。 --------------------------------------------- 《解説》 ★ devastated devastated は「ショックを受けて, 打ちのめされて」(新英和大辞典)という意味です。devastated は、もとは動詞 devastate の過去分詞です。devastate には「荒廃させる, 破壊する」などという意味があります。 【オックスフォード現代英英辞典】 devastated [adjective] extremely upset and shocked ↓ devastated [形容詞] とても動揺しショックを受けた ★ too A to do 〈too A to do〉は「…するには A すぎる, …するにはあまりに A で」(スーパー・アンカー英和辞典)という意味です。 【例文】 I'm too tired to think. 疲れちゃって考えられない。 【出典:"Over My Head" by Claudia L. Osborn】 You're never too old to learn. いくつになっても学ぶことはできる。 You're too young to get married. 結婚するには若すぎるよ。 --------------------------------------------- お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • I'm so depressed that I can't think.

maimaiさんへ だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 今回紹介する、depressed は、いわゆる 「心が折れている」状態で、何の希望も 持てない感情を指します。 また、【 so ~ that S(主語)V(動詞)】 という構文で、「とても~なのでSはVする」 という意味が表せます。※一般的に、so that の 構文などと呼ばれていますので、興味があれば 掘り下げてお調べください。 今回紹介した英文は、 「とても落ち込んでいて、何も考えられない」 という感じです。 * depressionと名詞にすると、いわゆる「うつ」 であったり、経済の話題では「不景気」という意味にも なります。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 maimaiさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • I'm too heartbroken to think.

恋愛のカテゴリでご質問されているのでおそらく失恋で心がボロボロになっているのかと思い、heartbrokenという言葉を選ばせてもらいました。 heartbroken は文字通り心が壊れていることを指します。 例文 He dumped me! I'm so heartbroken. 彼にフラれた!心がボロボロだよ。 He broke my heart. 彼はわたしのハートを傷つけた。
good icon

27

pv icon

19751

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:19751

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら