あいつらは死に物狂いで練習してくるよ、とか、死に物狂いで頑張る、とか
like hell
(ライク ヘル)
「死に物狂いで」
They are practicing like hell.
『死に物狂いで練習をしている』
回答したアンカーのサイト
にがみ塾
「死に物狂いで」は英語で "with everything they've got" やより直訳的には "as if their lives depended on it" と言い表せます。これは文字通り「自分たちの持っている全てをかけて」や「まるで命がかかっているかのように」という意味になりますが、強い努力や情熱を示すのに使われています。
以下のようにフレーズを使って同じことを言うことができます:
They'll practice like their lives are on the line.
He's going to fight tooth and nail.