深夜の変なテンションって英語でなんて言うの?
深夜って、変なテンションになりません?みたいなことを先生に言いたかったです。
回答
-
I get lit in the midnight.
-
I am midnight high.
・I get lit in the midnight.
"Get lit" は今はやりのスラングです。歌の歌詞などにもよく出てきます。
highとかcrazy、”やばい!”といったニュアンスで使う若者の言葉ですね。
・I am midnight high.
日本語と全く同じですね。深夜のハイテンション、という意味でmidnihgt highという表現があります
回答
-
(being) so excitable late at night
-
(being) so strange late at night
(being) so excitable late at night
深夜にとても興奮しやすい状態のこと
(being) so strange late at night
深夜にとても変な状態のこと
直訳すると、ちょっと変ですが(笑)
「深夜って、変なテンションになりません?」と対面や電話でカジュアルに先生に言う場合だと、以下の2通りが伝わりやすいかと思います。
What do you think makes us so excitable late at night?
What makes us act so strange late at night?