出向って英語でなんて言うの?

私は 出向社員として働いています。 と伝えたいのですが どういったらいいでしょうか?
female user icon
junkoさん
2016/11/14 15:39
date icon
good icon

55

pv icon

88219

回答
  • I am a seconded employee.

    play icon

  • I was seconded (assigned) to this company.

    play icon

「出向させる」には、secondを使うのがよいでしょう。secondにあまり良い印象を受けないのであれば(何となく上から派遣されているといったニュアンス)、assign(任ぜられている)も可能かなと思います。
Keisuke Tamori 米国公認会計士
回答
  • I am being sent to this company.

    play icon

  • I am on loan to this company.

    play icon

「出向している」はbe sent to~ 、be on loan to~
と言います。

be sent to~は
「~に送られている」⇒「~に出向している」

上の例文では「出向中」ということで
being sent toと現在進行形にしています。


be on loan to~は
「~に貸し出されている」⇒「~に出向している」

という意味になります。

あとは「出向している」を「一時的に働いている」
と考えて、

I'm temporarily working for this company.
でも言いたいことは通じます。

temporarily:一時的に

参考になれば幸いです。
回答
  • I am a temporary transfer student until the end of the summer.

    play icon

  • We need temporary transfers to assist with the workload.

    play icon

  • As a temporary transfer, I can finish the reports and spreadsheet by the end of the week.

    play icon

出向 temporary transfer

私は夏の終わりまで出向校生です。
I am a temporary transfer student
until the end of the summer.

ワークロードを支援するために出向が必要です。
We need temporary transfers to assist with the workload.

出向として、週の終わりまでにレポートとスプレッドシート
を完成させることができます。
As a temporary transfer, I can finish the reports
and spreadsheet by the end of the week.
回答
  • secondee

    play icon

こんにちは。

「出向」は英語で second という表現を使うことができます。
secondee と言うと「出向者」の意味になります。

この second は動詞の英語表現として使うことができます。

例:
I am a secondee.
私は出向者です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

55

pv icon

88219

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:55

  • pv icon

    PV:88219

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら