出向元って英語でなんて言うの?
出向していることをbe on loan toで表現できると思いますが、「出向元(出向する前に所属していた組織、会社)」はどのように表現すればよいのでしょうか?
例えば、「今日は、出向元を訪問するために出張した」と言うにはどのように表現すればよいのでしょうか?
回答
-
I visited the company I was seconded from.
-
I visited the parent company.
出向するはon loanよりはon secondment(アクセントは"con")の方が正式な表現です。
I am on secondment from Company A.
I was seconded from Company A.
I was seconded to Company B.
本社から子会社への出向の場合は、「出向元」はparent company(親会社)でもOKです。
回答
-
Assignor Company
確かに出向している社員のことをemployee on loan from (出向元)で説明される場合があります。
そのような社員は何らかの assignment(任務)を達成するために出向しているので an employee on assignment という言い方もあります。そう考えると出向元の相応しい英訳としては assignor company というオプションもあります。