出掛けるたびに雨に降られてしまいます!
いつも雨女雨男とふざけ合うのですが、英語だとなんていいますか?
「雨男・雨女」とは、雨を連れてきてしまう人という意味イメージで捉え、「彼/彼女は、いつも雨を連れてくる」という意味合いの "He/She always brings the rain." で表す事もできます^^
また、それを端的にまとめた、"Rain bringer" と表す事も出来ますよ♪
bring(s) the rain = 雨を連れてくる
rain bringer = 雨男・雨女
回答したアンカーのサイト
英語が苦手ママも「英語絵本と歌で」できる!バイリンガルの育て方
雨男や雨女は日本の概念だと思います。私は英語での対訳が思いつかないので、こういう時は、意味を英語で説明します。
It always rains when she is around. 「彼女がいる時はいつも雨が降る」→「雨女」の場合
It always rains when he is around. 「彼がいる時はいつも雨が降る」→「雨男」の場合
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
"A rainmaker."
Literally,it is describes someone who seems to always be accompanied by rain
"A rain king/queen."
A fun way of describing a person who seems to bring rain with them.
A:Oh what do you,its the Rain Queen!
B: It's crazy how it always rains when I visit you.
"A rainmaker."
Literally,it is describes someone who seems to always be accompanied by rain.
Rainmakerは、文字通り、雨を降らせる人という意味で、行く先々で雨が付いてい来る人のことです。
"A rain king/queen."
A fun way of describing a person who seems to bring rain with them.
A rain king/queenは、雨王、雨王女のこと。雨男・雨女の面白い言い回しです。
≪例文≫
A. Oh what do you,its the Rain Queen!
(お~、貴方様は雨王女ではないですか!)
B. It's crazy how it always rains when I visit you.
(あなたのところに来るたびに雨が降るなんておかしいよね。)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Someone can be described as a rainmaker, or rain bringer.
"you always bring on the rain".
or
"it always rains when you visit".
or
"you're a rainmaker".
rainmaker または rain bringer という表現が使えます。
例文:
"You always bring on the rain".
"It always rains when you visit".
"You're a rainmaker".
(あなたは雨男/雨女だね。)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Why does it always rain when you're around!
It always rains when you're around!
It always rains when he/she is around
You can also say:
You always bring the rain with you
You've brought the rain with you form_ (place they're from)
Hope this helps! ^ ^
Why does it always rain when you're around!
あなたがいるとき、どうしていつも雨がふるの!
It always rains when you're around!
あなたがいるとき、いつも雨が降る!
It always rains when he/she is around
彼/彼女がいるときは、いつも雨が降る。
以下の表現もあります。
*You always bring the rain with you
いつも雨を連れてくるね。
*You've brought the rain with you form_ (place they're from)
(その人がいた場所)から、雨を連れてきたね。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Tradition has it, that when bad drought was "afflicting" a village (in ancient times)
A rainmaker would be asked to.. "perform a ritual."..and make the rainfall"..
In this case however, it would appear you friend may even be "a rain magnet"...but regardless ... he is a "real" rainmaker
伝統では、昔ひどい干ばつが村を苦しめていた際、
“rainmaker”(雨乞い師)は、儀式をして、雨を降らせるように求められました。
しかし、この場合
友達が”rain magnet”(雨を惹きつける磁石=雨男)ともいえるでしょう。
しかし、彼は、本当の”rainmaker”(雨男)と言えるでしょう。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
We can use either one of these words to describe someone who brings the rain whenever they come to an event or location and have a natural luck with rainy weather.
Example sentences :
- You are such a rain maker, it always rains when you come visit.
- It is always raining when you come around.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
回答したアンカーのサイト
Youtube
Examples:
Why does it always seem to rain when you are around?
Can you control the weather? Because it always rains when you are around!
How come every time I see you, it's always raining!
It always seems to be raining when he/she is around.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
In English, we would refer to someone who "brings rain" when they are around, you could express this by stating either of the following: "A person who brings the rain" or "They always bring the rain when they are around".
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
If you would like to explain to someone that it always seems to rain whenever he/she is around, you can call them something along the lines of "A person who brings the rain with him/her." or "It always seems to rain when he/she is around!". These are some easy ways to express that a particular person always seems to bring the rain with them wherever they go.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
When it seems like it rains when a certain person is around; you may express this in the following ways:
-It rains whenever you are around
-It seems like you bring rain with you wherever you go.
A more specific term for someone who is believed to be able to summon the rain is called a "Rain king/queen". Some cultures in the world believe that certain kings and queens can call the rain to come by speaking to their ancestors. That is why they are called "Rain king" or "Rain queen".
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール