「翻訳機って使い物にならないね。」って英語でなんて言うの?
私はよく使いたい言葉を英語に直す際に翻訳機(Google翻訳など)を使うのですが、大抵わけのわからない言葉になってしまいます。
それで結局言いたかったことも言えずじまいで相手を困らせてしまうこともしばしば...。
「そんな時に『翻訳機って使い物にならないね。』といえれば...。」と何度思った事か!
どなたか教えてください~><
回答
-
Automatic translation is of no use.
-
Automatic translation does not work well.
-
Automatic translation is far from describing what I want to say.
ひとつめとふたつめは、「役に立たないね」という表現です。みっつめは、「全然言いたいことを表現してくれない」としておきました。僕も同感で、自動翻訳は現状まったく役に立たないと思います。
回答
-
Automatic translation is useless.
uselessは「役に立たない」の意味です。
他のアンカーの方が挙げてらっしゃらない表現で言うと、一つにはこう言えるかと思います(^_^)