日本語の「さす」に引きずられて、英訳がなかなか思いつかないパターンですね。
でも、[傘](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33916/)をさす時の行為そのものを想像すれば
To open→「[広げる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56462/)」
To put up→「張る、[掲げる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65805/)」
が思いつき易くなります。英語の意味を覚える時もビジュアル化して記憶に落とし込むようにすると忘れにくいですよ!
傘に関連した例文をいくつか紹介します。
「傘さそうかな」 I wonder if I should put up my umbrella?
「私の傘に入りなよ」 Get under my umbrella.
「傘をたたむ」 To close an umbrella や To fold an umbrella
いろんな言い方がありますが、シンプルに
You should use an umbrella so you don't get wet
[濡れ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60370/)ないように傘使ったらいいと思う(傘をさしたらいい)
I need an umbrella
傘が[必要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32984/)
傘をさすことじたいなら→open up an umbrella, open your umbrellaでいいですが、
会話ではそれよりもI need an umbrella, I'm using my umbrellaがお勧めかな。
To open an umbrella means to change it from its closed and secured form, to it's fully open form. there are many different mechanisms these days, but this phrase caters for all of them.
"Mike opened his umbrella as it started to rain."
To sport something is to have or wear something in a proud way. For example, to sport a beard.
"She was sporting a T-shirt with the company's logo on it."
To open an umbrellaとは、しっかり閉じられた傘を完全に開くことを言います。最近はここのメカニズムがすごく複雑になったよね。けど、open an umbrellaでとりあえず問題ないです。
"Mike opened his umbrella as it started to rain." 雨が降り始めてマイクは傘を開いた。
sport は、動詞で誇りをもって身に着ける、という意味があります。
例;"She was sporting a T-shirt with the company's logo on it."
その会社のロゴの入ったシャツを彼女は誇りをもって着ていた。
To open an umbrella means to open the umbrella so that you are able to cover yourself from either the sun or rain.
To use an umbrella is the act of holding the umbrella while covering yourself from the sun or rain.
For example:Quick, grab that umbrella before you get rained on!
The word grab in the sentence above refers to the act of opening and using the umbrella.
「To open an umbrella」とは太陽や雨から身を守るために傘をさす(開く)ことを意味します。
「To use an umbrella 」とは、太陽や雨から身を守るために傘をさし(使い)続けることです。
例えば、
Quick, grab that umbrella before you get rained on!
早く、雨が来る前に傘をさして。
上記の文での「grab」とは、傘をさして、そのままでいることを言っています。
When talking about the idea of, "opening an umbrella" and, "using an umbrella," we use them both in the same way.
"Opening," refers to the action of bringing the umbrella from it's secured or closed form, to the form where it actually protects you from rain or sunshine.
"She opened her umbrella."
彼女は傘を開けた
"Using," would be used to talk about the general use of the umbrella for its purpose of protecting oneself from rain or sunshine.
"She is using her umbrella."
彼女は彼女の傘を使っています
「傘をさす」は "opening an umbrella" または "using an umbrella" と言えます。どちらも同じように使えます。
"opening an umbrella" は、閉じた傘を開く動作を表します。
"She opened her umbrella."
(彼女は傘をさした)
"using an umbrella" は、傘を「雨や日差しを避ける」という本来の目的で使うことをいいます。
"She is using her umbrella."
(彼女は自分の傘を使っています)
"I am going to open my umbrella." and "I am going to use an umbrella." are appropriate expressions to use when using an umbrella.If you want to explain that you are about to use the umbrella at the beach you could then say :
" I am going to set up the umbrella near the shade"
"I am going to open my umbrella." や "I am going to use an umbrella."が傘を使う際に使われる言葉です。もし、ビーチで傘を広げるのなら、
" I am going to set up the umbrella near the shade":日陰の近くで日傘をセットした。
ということもできます。