世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

何もしたくない気分って英語でなんて言うの?

今日は何もやる気がでません。という時。いつもですけど。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/17 17:28
date icon
good icon

55

pv icon

29687

回答
  • I don't feel like doing anything.

  • I feel like doing nothing.

1)"I don't feel like doing anything." と2) "I feel like doing nothing." のどちらも「何もしたくない気分だ。」になります。 "feel like〜"は「〜の気分だ。」です。2)は肯定文ですが"...doing nothing."と否定語nothingが入るため、意味合いが同じになります。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I don't feel like doing anything.

こんにちは。 I don't feel like doing anything. 何もしたくない気分。 ーー Bruno Mars の The Lazy Song という歌の歌詞にもでてきます: Today I don't feel like doing anything I just wanna lay in my bed Don't feel like picking up my phone So leave a message at the tone 'Cause today I swear I'm not doing anything ざっくり和訳: 今日は何もしたくない気分。 ただベッドで寝ていたいんだ。 電話にも出たくない。 留守電残しといてくれ。 だって今日は何もしないんだから。 ーー いい歌ですね。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Its a lazy day today.

  • I really don't feel like doing anything.

"a lazy day" refers to a day where you don't feel like doing anything at all. You feel like you want to be lazy.
"Lazy day"とは、あなたが全く何もしたくない日の事を言います。 何もしたくない気分の日ですよね。
Jason T DMM英会話講師
回答
  • I am a little despondent

  • I don't feel like getting up to anything.

I don't feel like getting up to anything This basically means you don't feel like doing anything at that moment and would rather relax or be still. "I am a little despondent" This could mean that you are feeling a little sad or depressed and would much rather be left alone.
I don't feel like getting up to anything これは基本的にそのときに何もしたい気分ではなく、リラックスしてじっとしていたいという意味です。 "I am a little despondent" これは少し悲しいあるいは落ち込んでいて、一人にしてほしいという意味になります。
Babz DMM英会話講師
回答
  • I feel lethargic today, i don't want to do anything

  • i feel sluggish today, i just want to do nothing

  • i feel lazy today, i am going to relax

examples "i feel so lethargic, i don't want to do anything". or "i feel sluggish". or "i feel like having a lazy day and doing nothing".
例文 "I feel so lethargic, I don't want to do anything". 本当に体がだるい、何もしたくない "I feel sluggish". 体がだるい "I feel like having a lazy day and doing nothing". 体がだるくて、何もしたくない
Homa DMM英会話講師
回答
  • I have a great feeling of lassitude.

  • I just want to have a duvet day today

  • I just need to have some me time today

Lassitude = physical or mental tiredness: "Shareholders are blaming the company's problems on the lassitude of the CEO." Duvet day = an unscheduled extra day's leave from work, taken to alleviate stress or pressure and sanctioned by one's employer. Me time = Time spent relaxing on one's own as opposed to working or doing things for others, seen as an opportunity to reduce stress or restore energy. ‘schedule some me time when you get home’
・Lassitude = 身体的あるいは精神的な疲れ: "Shareholders are blaming the company's problems on the lassitude of the CEO." (株主は、CEOの無気力さについて同社の問題を非難している) ・Duvet day = ストレスやプレッシャーを緩和するために取る予定外の休暇。雇用主に認められたもの。 ・Me time = 他の人のために働いたり何かをしたりすることとは対照的に、ストレスを軽減したり、エネルギーを回復する機会として一人でリラックスして過ごす時間。 【例文】 ‘schedule some me time when you get home’ (帰宅したら自分の時間を取りなさい)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I'm too lazy to do anything

  • I just want to relax

When you are not in the mood to do anything but relax, you can say: -I don't feel like doing anything today -I don't want to do anything -I'm too lazy to do anything -I just want to relax
何もしたくない気分でリラックスしたいとき、以下のように言うことができます。 -I don't feel like doing anything today 今日は何もしたくない気分です。 -I don't want to do anything 何もしたくありません。 -I'm too lazy to do anything 何できないくらいだるいです。 -I just want to relax ただリラックスしたいです。
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • I don't feel like doing anything.

  • I feel like doing nothing.

  • I want to have a lazy day today.

Notice in the first two examples how we are able to move the negation of the sentence around with, "don't...anything," or by putting the negation at the end with, "nothing." We can also explain that we want to just have a, "lazy day," to explain that we don't want to do anything and just relax this particular day.
Jonathan B DMM英会話講師
回答
  • I don't feel like doing anything.

  • I'm not motivated.

  • I don't want to do anything.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^) I don't feel like doing anything. 「何もする気になれない」 I'm not motivated. 「やる気がない」 I don't want to do anything. 「何もしたくない」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(^_^)
good icon

55

pv icon

29687

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:55

  • pv icon

    PV:29687

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら