シャンプー台の首が痛いと言われる事がありますか?って英語でなんて言うの?
美容室のシャンプー台でシャンプー施術時に、首の部分が痛いとお客様に言われた事が無いかを聞きたい場合、Have you ever said that neck is painful with shampoo unit of your shop?
で合っていますか?
他に何かいい聞き方はありませんか?
回答
-
Have your customers ever told you that their neck hurt when sitting in the shampoo unit?
-
Have you ever been told that your customers had pain in their neck when sitting in the shampoo unit?
・首が痛い
"neck hurts" "have pain in one's neck" などがよく使われます。
・「~と言われた」という時の「言う」は"say"よりも"tell"の方が「伝えるために言葉を発する」というニュアンスが伝わってしっくりきます。
「言われたことがありますか」の部分が訳しづらくて苦労されたと思いますが、1番目の例は「顧客」を主語にしました。動作主を主語にしたほうがすっきりするかもしれません。
2番目の例は直訳調に訳してみました。
参考になれば幸いです。