世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ダラダラ話してまとまりが無いって英語でなんて言うの?

まとまりない
male user icon
Hiroさん
2016/11/18 23:44
date icon
good icon

24

pv icon

16979

回答
  • You just keep talking and talking, and never get to the point.

例文は「ひたすら話し続けるだけで要点が得られない」という意味です。 keep ~ing で「~し続ける」 keep talking and talking で「延々と話し続ける」となります。 get to the point は「要点に達する」「核心に迫る」 Get to the point!(何が言いたいの)というフレーズは、よく使うので覚えておくと便利ですよ。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • You keep rambling on and never get to the point.

  • You keep talking and talking but I don't get the point.

Rambling on はダラダラ話すとか、ブツブツ言い続ける、という意味です。 You keep talking and talking =ずっと話し続けてる、ダラダラ話し続けるという意味です。 話の主な目的、最終的に何を言いたいのかわからない時、要点に達しない時には never get to the point と言います。 例: You keep rambling on and never get to the point. あなたは話し続けるけど要点に達しない。 You keep talking and talking but I don't get the point. あなたは話し続けるけど何が言いたいのかがわからない。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

24

pv icon

16979

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:16979

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら