世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

まとまりがないって英語でなんて言うの?

みんな好き勝手に動いてまとまりがないと言いたい。
default user icon
DMM OSTUKAさん
2016/05/22 14:02
date icon
good icon

25

pv icon

29178

回答
  • We are not organised and disciplined at all.

    play icon

逆に「まとまりがある」状態から考えましょう。まとまりがある状態をorganisedだったりwell disciplinedと表現します。これらは「まとめる」という動詞の受動態で、be動詞+過去分詞の形で状態を示します。両方基本的に同じ意味ですので、どちらか1つでも問題ありません。 そして最後にnot at allを付けることで、そのまとまった状態が全くないという表現ができます。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • All over the place

    play icon

  • Unorganized

    play icon

All over the place=まとまりがない 直訳すると「あちらこちら」と言う意味の通り、まとまりがない様を言います。例: Your group is all over the place when it comes to teamwork=あなたのグループはチームワークに関してはバラバラだね Unorganized=整理整頓されていない 正にまとまりがない様子です。
回答
  • They are not working as a team.

    play icon

「まとまりがない」→「チームとして機能していない」 として表現することができます。 なお反対に、チームとしてまとまりがある際には They have a strong team spirit. 「彼らは団結力が強い」 といったような言い方もできます。 ※ team spirit「団結心」
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • not well disciplined

    play icon

文脈によっては、not well disciplined「よくしつけられていない、しっかりと規律されていない」などの表現も使えると思います。 The children aren't well disciplined. They do whatever they want. 「子供たちはちゃんとしつけられていない。やりたいことを好き勝手にやっている」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

25

pv icon

29178

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:29178

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら